colibrì
Curatore
663 Inseriti
118 Gold
639 Punti Rep. |
Inserito - 22/03/2009 : 14:12:21
Sonetto 24 di William Shakespeare letto da Sam Stinson in LibriVox.org
Mine eye hath play'd the painter and hath stell'd Thy beauty's form in table of my heart; My body is the frame wherein 'tis held, And perspective it is the painter's art. For through the painter must you see his skill, To find where your true image pictured lies; Which in my bosom's shop is hanging still, That hath his windows glazed with thine eyes. Now see what good turns eyes for eyes have done: Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me Are windows to my breast, where-through the sun Delights to peep, to gaze therein on thee; Yet eyes this cunning want to grace their art; They draw but what they see, know not the heart.
Il mio occhio s'è fatto pittore ed ha tracciato l'immagine tua bella sul quadro del mio cuore; il mio corpo è cornice in cui è racchiusa, prospettica, eccellente arte pittorica, ché attraverso il pittore devi vederne l'arte per trovar dove sia la tua autentica immagine dipinta, custodita nella bottega del mio seno, che ha gli occhi tuoi per vetri alle finestre. Vedi ora come gli occhi si aiutino a vicenda: i miei hanno tracciato la tua figura e i tuoi son finestre al mio seno, per cui il Sole gode affacciarsi ad ammirare te. Però all'arte dell'occhio manca la miglior grazia: ritrae quello che vede, ma non conosce il cuore.traduzione di Giorgio Melchiori colibrì
|